To help Jesuits throughout the U.S. to prepare for the new translation of the Roman Missal, Jesuit Father John Baldovin, Professor of Historical & Liturgical Theology at Boston College’s School of Theology and Ministry, was asked to give a presentation explaining the historical background of the Roman Missal, with a brief overview of the changes in this translation along with some ideas for faithful ministers of the church to engage this new translation responsibly and use it as well as possible. His video presentation, The New Roman Missal: Challenge & Opportunity, appears in five parts below.
Part Ia: History of a Translation
The Roman Missal is the book containing the prescribed prayers, chants and instructions for the celebration of Mass in the Roman Catholic Church. Published first in Latin under the title Missale Romanum, the text is then translated and is published in modern languages for use in local churches throughout the world. In this video, Fr. John Baldovin, SJ, gives a background on the history of the translations, their implications and how we got to the latest translation of the Missale Romanum soon to be implemented in United States parishes in November 2011.
Part Ib: History of a Translation (Cont.)
Part Ia continues in this video piece.
Part IIa: Exploring the New Translation
In this video, Fr. John Baldovin, SJ, explains some of the most important changes occurring in this new translation of the Roman Missal including some of the well-known responses and acclamations of the people and updated translations of existing prayers.
Part IIb: Exploring the New Translation (Cont.)
Part IIa continues in this video piece.
Part III: Examination of Conscience
In this video, Fr. John Baldovin, SJ, encourages Jesuits to consider their own habits as they preside and celebrate the Sacred Liturgy with this new translation and to consider an examination of conscience as they prepare to use and engage with this new text.